关灯
护眼
字体:

第161章 宇治桥姬

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    然而,八幡神也并非夜夜都来。当时某些贵族或富豪,甚至可以在同一时期访东走西。而桥姬却只能坐镇桥畔,夜夜翘首盼望八幡神前来。优美女神引颈翘望河面远方的姿态,刺激了众多古代歌人的想像力,留下不少著名和歌。

    紫式部也知道宇治桥姬传说,在《源氏物语》中「宇治十帖」写下〈桥姬〉、〈浮舟〉等三位女性的悲恋故事。平安时代初期、中期,贵族往往把恋爱的苦恼及思念情怀,寄托於和歌或诗文,将之升华为一种「美」。因此这时期的桥姬,始终是个一心一意等待恋人前来的哀愁美丽女神形象。

    平安时代后期,桥姬不再是女神,而是庶民女子身份了。

    话说古早古早,宇治桥畔有位守桥女子,人称她为桥姬。桥姬也有丈夫,怀孕时,孕吐得很厉害,吃什么吐什么。丈夫看不过去,向桥姬说:

    「你想吃什么?说说看。我一定设法去找来。」

    桥姬想了一会儿,说:

    「以前我吃过伊势的裙带菜,当时觉得很好吃。要是那个,我想应该吃得下。」

    「好,我去取来给你吃。」

    丈夫立即前往伊势(三重县)。过了几天,仍不回来。桥姬很不安,也动身前往伊势寻找丈夫。她在海岸徘徊,结果浪涛中出现了心爱人的朦胧身姿。全身水滴,面无血色。丈夫蠕动苍白双唇,念出一首和歌:

    「狭筵(さむしろ)にころも片敷(かたしき)今宵(こよい)もや

    われを待つ(まつ)らむ宇治(うじ)の桥姫(はしひめ)」

    意思是:草席上只铺著一人衣服,今晚依旧在等我的宇治桥姬。

    桥姬大吃一惊,想奔向丈夫,不料丈夫却消失了。这时桥姬才明白,丈夫为了摘取海岸岩上的裙带菜,不小心失足落海而溺死了。桥姬只能哀哀欲绝地回宇治。

    上述和歌是《古今和歌集》卷十四,恋歌四的古歌,作者不详。平安时代男女一起过夜时,通常脱下两人身上的衣服,铺在席上当被褥。「片敷」是只铺一人份的衣服,表示独寝。

    此传说中的桥姬,并非女神,也非《源氏物语》中躲在垂帘内的贵族女子,而是庶民身份的守桥女子,跟丈夫似乎也住在一起。而丈夫为了怀孕中的妻子,到远处摘取裙带菜,这举动也非常「庶民」。

    治安不好的中世时期,丈夫出远门在他乡丧命,留下身怀六甲的妻子,夜夜苦等丈夫归来,这种例子,中世并不少见。

    时代再往后推——镰仓时代

    据说有个遭丈夫抛弃的女子,因痛恨丈夫移情别恋,到贵船神社参拜,祈求神灵代她向丈夫复仇。这时有位神官告诉女子:

    「你将头发绑成五只角,头戴三脚铁环,三脚点火,脸涂红丹,身穿红衣,怒形於色,前往南方。以此姿浸於宇治川三七二十一日,即能如愿。」

   &... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”